来自荷兰鹿特丹的创业团队Travis近期正式宣布,他们即将推出第三个翻译系列产品Travis Touch。这是继Travis the Translator (中文译名:Travis翻译宝)和Travis Blue后,另外一款主打的升级产品。Travis Touch,顾名思义,这是一款带触摸屏的翻译机,这是该产品的其中一个升级亮点。Touch还有另外一个深层次的意思,那就是“Keep in Touch”,这也符合该团队一直追求的理念和宗旨:打破语言障碍,让交流无障碍。从而让人们可以无忧地保持联系。
自2017年推出第一代翻译宝后,该团队收集了来自上万名用户的意见,这些用户包括旅游爱好者,国防部队、航空公司和医院等政府部门的工作人员、以及语言学习者等。收集这些真实的用户反馈,以优化新产品。
按键和智能语音控制
根据用户的使用场景的反馈,Travis Touch在保持外型简约美观的原则上,增加了实体翻译按键,加强用户的交互体验感。此外,还增加了一个“魔法按键”,用户可以通过智能语音指令来操作,比如设定语言,调节音量等。
· 随身Wi-Fi,支持4G
TravisTouch几乎覆盖全球网络。它不仅仅是你的翻译小助手,还是全球移动无线Wi-Fi。升级支持4G网络,只要插上当地的SIM卡,不仅能进行在线翻译,还可以分享热点供多台移动设备使用。
· 提升翻译精准度
Travis的联合创始人兼首席执行官Brend Kouwenhoven表示:“自从我们在全球发售Travis One,我们获得了十分有价值的反馈。通过这些反馈,我们不断提高Travis翻译的精准度,我们也相信我们的新产品能够不断地克服更多语言障碍。”针对国内用户的诉求,Travis团队将在近期加入离线中文翻译。
另外,无线充电功能也是这个产品的小惊喜。
Travis基金会:保护濒危语言
在科技如此发达的今天,几乎任何信息都通过网络获取,但是也许你很难想象到,全球5000多种语言中,仅有120余种语言实现了数字化。对于未实现数字化的少数语言,学习成本大大增加,这将可能使这些语言濒临消失。
因此,Travis在团队建立之初,便成立了Travis基金会。基金会总监Elissa Glorie在拜访荷兰难民营PlanEinstein时发现,有的语言没有实现数字化,交流几乎成为理解双方最大的障碍。
基金会的第一个项目是为提格里尼亚语建立数字化体系,该语言是厄立特里亚和埃塞俄比亚北部的语言。此行动不仅可以让该语言得到学习和传承,还能够帮助难民营工作者更好地开展援助计划。
每一个支持Travis产品的用户,也是成为保护濒危语言计划的使者。
新产品在Indiegogo众筹进行
Travis Touch将于7月31日在众筹平台Indiegogo上发售,众筹第一天限量的早鸟价格。可以点击这里预订Travis Touch,也可以微信搜索公众号“Travis翻译宝”,或者扫一扫以下二维码。
早鸟价格:1199人民币,全球仅限500个
(原价为1999人民币)
发货时间:2018年8月31日
|