上周,今年的美国LocWorld活动在全球技术和创新中心硅谷举行。多达10个不同的曲目和30多个演讲,更不用说会议前的会议了,该活动挤满了针对全球公司,大型和小型LSP以及介于两者之间的LSP的本地化见解。
如果您不衡量本地化投资回报率,则需要开始。
LocWorld41上每个人的话题都是如何证明本地化的价值。演讲者今年重点关注数据,提供了计算本地化ROI的方法和技巧,为与会人员提供了衡量和演示本地化实际价值的实用指南。
两个主要注意事项:
它的成本是多少,您将从中得到什么,成功与失败的机会分别是多少?确定对公司最重要的指标,例如周转时间,页面浏览量或生成的潜在客户。但是,跟踪正确的数据并不是本地化经理面临的唯一问题。业内人士知道,本地化对于成功的跨国公司来说是必不可少的组成部分,但是说服整个组织似乎是一场艰巨的战斗。这就是为什么在本地化过程中与所有利益相关者建立关系至关重要的原因,无论是开发团队,财务团队还是营销团队。这些联系将帮助您收集正确的数据,鼓励公司中的本地化倡导者,并帮助您在问题发生之前解决问题。
机器翻译正在向前发展,我们需要跟上
从会议上可以明显看出,机器翻译(MT)改变了游戏规则,但人们仍然落后。六大洲首席执行官GatanChrétiennot在关于NMT实施的演讲中透露,许多潜在的MT用户仍然停留在MT的选择上,他们不仅在技术本身方面苦苦挣扎,而且还与那些必须学习使用它的人苦苦挣扎。另一个问题是对MT质量的怀疑。小组讨论“神奇的最佳质量引擎和如何找到它们:在2020年评估MT”旨在简化MT选择过程,并展示了MT用户评估MT的不同方法。
创新是保持动力的关键
仍然清楚的是,我们的行业一直在创新。在流程创新挑战赛上,这一点最为明显。六位演示者在短短四分钟内展示了他们的最新创新技术,从直接在用户界面中编辑翻译的文本到集成的用于发现的神经机器翻译。Memsource的首席技术官Dalibor Frivaldsky宣布了将于明年年初推出的Memsource的最新创新技术,该创新技术会自动建议语言学家从事翻译工作,通过减少手工工作来节省时间并消除人为错误的风险。获奖的创新,通过提出洛瑞西尔弗斯坦的SPi的全球展示了AI在配音中的应用。传统上,配音有很长的周转时间,因此,只能配音内容的选择,并且并非总是以所需的语言提供。尽管此解决方案不会取代人工配音,但它可以使更多的用户以自己的语言与内容互动,比以前更快。
我们到哪里去?
SPi Global的AI配音遵循行业的增长趋势。实时翻译,语音转文本以及反之亦然的主题越来越受到人们的青睐-技术提供商和语言服务提供商也日渐流行。另一个值得注意的趋势是行业转型。在一个首席执行官小组中,人们非常强调项目经理和翻译的角色如何不再枯燥乏味,而是转变为新的,更稳固的职位。公司正朝着同一个方向发展-成为解决方案提供商而不是服务提供商。行业中的公司将涵盖更多主题,与新领域合并以及采用新技术,以便在这个不断发展的全球舞台上保持相关性。
|